Mostrando postagens com marcador Poesia Italiana. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Poesia Italiana. Mostrar todas as postagens

terça-feira, 2 de agosto de 2011

Amor e Paixão (tradução espontânea)

Paixão é fogo, duradouro ou passageiro,
Aquece o peito, inflama e se disfarça...
Delírio d'alma, rasga mente e o corpo inteiro,
Capaz de machucar, ferir e fazer graça.

O Amor é a brisa perfumada, matinal,
Um arco-íris em um tom de ternura,
Porto seguro, nossa luz essencial,
Protege e causa felicidade pura.

A sucessão da Paixão é devastadora
É o amor, em um perpétuo encantamento...
A tempestade da Paixão é marcadora,
O sopro de Amor traz contentamento.
   
Mas, nem sempre a Paixão leva ao Amar...
E, nem sempre no Amor temos Paixão...
Mas os dois teimam em se juntar
Em instingante emaranhado de sedução...

O que eu mais quero é para sempre equilibrar
Paixão e Amor com a mesma emoção...
Quero de Amor a tua vida entrelaçar
E de Paixão quero me dar, sem restrição


Tradução espontânea: Daniel Bronzeri Barbosa
Original: Amore e Passione

Amore e Passione

Passione è fuoco, duraturo o passeggero,
Che scalda il petto, ci infiamma e soddisface...
Delirio dell’anima, che strappa corpo e mente,
Però di ferire, di far male, lei è capace.

Amore è  brezza, perfumatta, mattinale,
Un arco baleno in tono di tenerezza,
Porto sicuro, nostro  lume essenziale,
Appogio e fonte di pura felicità.

Succede la passione in un’azione devastante
E l’amore, in uno perenne incantamento...
Se il tornado della passione lascia a noi segni,
Il soffio d’amore consola il tormento.
 
Però, neanche sempre la passione porta al amore...
Pure, neanche sempre l’amore contiene passione...
Ma tendano i due a unirsi, per confondersi
Nei instiganti grovigli della seduzione...

Quello che voglio di più è per sempre equillibrare
Passione e amore nello stesso ruolo delle emozione...
Voglio d’amore alla tua vita intrecciarmi
E di passione mi voglio dare, senza restrizione...


Poesia de Oriza Martins